Анжелика Холина перевела роман Л. Н. Толстого на язык хореографии – эмоциональный, проникновенный, захватывающий. Минуя все барьеры привычного восприятия, актеры безмолвно обращаются к мыслям и чувствам зрителей.

Конец XIX века. Галантные ухаживания, легкий флирт, любовные интриги – отличительная черта светской жизни. Не иметь никакой пикантной тайны – вот что считается неприличным.

Музыка Альфреда Шнитке великолепно отражает перемены в настроении, в состоянии героев. Спокойный безопасный мир рушится в мучительно красивом танце, и из хаоса рождается какой-то новый, то ли враждебный, то ли просто убийственно равнодушный. Общество с кровожадным восторгом воспринимает падение Анны и ждет, что теперь-то она начнет соответствовать условностям и приличиям.